讲解此句的结构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 13:37:07
They were cruel to Charity, making her work hard day and night.

翻译并讲解making在这里的用法,现在分词的用法
是独立主格吗??

这句并非独立主格。
这句话的结构:
1.Be动词+副词+to,以强调副词的程度(cruet翻译为很残忍地),所以一般不会再加very等来修饰cruet.
2.动名称making起领后半句,是因为后面还有一个动词work,所以前面一个动词就加ing和her一起承接前面的半句,表示后半句是对前半句的说明。
3.句中有hard副词,此句中的意思是:辛苦、劳累。
所以这句话应翻译为:他(她)们很残忍地对待查瑞特(Charity),让她大白天和晚上都辛苦的工作着。

他们残忍地对待 charity ,使她日以继夜地不停工作。

be cruel to +名词 固定用法。
making her +v原形 用进行时表示 可以改成
they are cruel to charity that they made her work……