请教日语达人一个语法问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 13:13:46
现代の若者は、お金や地位のために働くのではなく、自分の个性を生かして、楽しく働きたいと考えているようです。
有两个问题:
1.这句里[働くのではなく]中的の是什么用法.
2.なく在这里是作中顿吗,为什么不用なくて的形式
3.这句话是否可以把[働くのではなく]这部分直接说成働かない。
谢谢.
关于第一条"の是用作把动词名词化"没有看懂,能再详细解释一下吗.谢谢

1.此处的の为形式体言,作用是将前面的动词名词化。因为动词不能直接接在体言助动词です后,要接的话,必须要加形式体言の、或もの、こと

2.ではなく的中顿,多用于文章语;其意义与なくて一样

3.不能。否则意思就变了。の是形式体言,你只要将“働くの”当作一个名词看即可,就如同“私は日本人ではなく”这种最基本的陈述句型,~~は~~です(否定型ではなく)。当动词要与ではなく相接时,则需要在两者之间加入形式体言,如:の、もの、こと。
如果将[働くのではなく]变为働かない,那该句意思就成了:“现在的年轻人,为了金钱和地位而不工作……”,而原句意思为:“不是为了金钱和地位而工作”。

1.这里面的の是用作把动词名词化。

2.なく和なくて都可以作中顿,但是なく多用在书面中。

3.感觉说出来很别扭。语法方面没问题

先要明白整个句子的意思
现代的年轻人不是为了金钱,地位等而劳动,而是考虑要发挥自己的个性,快乐的工作。

1.这里の=ということ,こと
这里你要表达不是***,要用~ではなく, 句型里要用名词,而这里要用动词 働く,所以要+の或+ということ,こと才能和句型协调。

2.なく是ではない的中顿,不是动词中顿。后面的 生かして 是动词中顿,否定时候 生かさなくて。

3.~は~ではなく、~です。这里应该是句子的主干,是个判断句,按照你的说法,就没这个意思了。

后两位解释得很详细。