梅津さんに中から开けてもらえばいいんですから。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 20:24:19
这句话的意思是"因为让梅津老师从里面开门就可以了",但里的もらえば(是もらう的假定形吧)起什么作用呢?
もらえば是もらう的假定形
在文中是‘让’的意思,但以后如果遇到此句,心里记住是‘给我(帮我)...什么什么...'的意思。直接翻译出来不太礼貌但要知道它的含义。用其他相类似的语言翻译就可以了。
例:
あの人が喧しいので部屋から出てもらいたい
那个人很吵闹真想让他从房间里出去
あの人が喧しいので部屋から出てもらえばいいんです
那个人很吵闹让他从房间里出去就好了
出ててもらう
给我出去
就是假定形啊,如果请梅老师从里面开的话就可以了.梅老师开门只是个假定的条件句啊
梅津さんに中から开けてもらえばいいんですから。
今日中に田中からそちらへ连络を入れさせます。
标日中的日语问题:王さんは田中さんの奥さんに、评判のいい洋装店を教えてもらいました。
田中さんから 病気のお见舞いに 果物を もらいました。
标日中的日语问题:田中さんに会ったら、この话を伝えてください。
Bさんは、わずか20歳にして、数数の文学赏を受赏し、日本中の话题をさたっら。
だからどうして私はそんないつも笑中に刀ある人を会う
お父さんや子供たちが家をでてから~~中や是什么意思?
日本语:中村さんは中国语がお分かりになるんですよ。どちらで勉强されたんですか。
田中さんは 薬を もらってから、帰ります。这句如果不用てから,只用一个て,是否正确