どこへも行かないで 息を止めてそばいて.这里的そばいて是什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 04:02:38
そば(名词)之前用て形?

的确是省略了主语 “我”,但是“我”是整个句子的主语。
还是要翻译成:(我)哪里都不去,屏住气息,在你身旁。

そば(名词)之前用て形?
用不用て不是取决于そば、而是取决于整个句子的意思。如上要中顿,就用到动词的中顿型:
どこへも行かないで,息を止めて,そば(に)いて
或者
どこへも行かずに,息を止め、そばい、(比较正式的文体)

そばいて:在身边

我觉得应该是我身边的意思。
日语中常省略主语“我”,そば是身边、周围的意思,
不是そばいて而是そばにいて,可能有吞音的现象。
故应是“呆在我身边”的意思

どこへも行かないで 息を止めてそばいて
哪里都不去,屏住气息在你身旁。
そばいて 就是侧(そば)にいる 在身旁(身边)。

在你的身旁