I am hungry. I can eat a horse. 什么不是pig or elephant?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 23:10:09
It's a saying. I am hungry. I can eat a horse. 为什么不是I can eat a pig. 或是I can eat an elephant?

想知道有什么典故没?
知道这是习语, 俗语, 惯用语...就得这么说.
想知道的是---这句话的来源、出处或是典故什么的!!!
老美用“I can eat a hog.”一定也是觉得“I can eat a horse.”有点让人费解吧?

有一个短语 eat like a horse (吃得多),也许可以作参考。

pig有的人不吃,elephant很难吃到

瞎猜的

??这里是惯用法, 当你很饿很饿的时候, 你就会这么说, I am so hungry. I can eat a horse. 这里你不要自己乱改成其它动物. 一般都是说 I can eat a horse. 不过我也听过另一种说法, I can eat a hog. (食用猪) 也是有老美这样用的.

习惯用法,约定俗成。

很久很久以前(没有开通航线之前) 欧洲那边最大型的动物就是马
所以 As stronger as a horse之类的都是 用马 不用大象。

通常是说:I am hungry. I can eat a cow.
所以, 没有人把“九牛二虎”说成九象二驼 之力 !