户口簿翻译法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 11:08:07
户口本上上的几个句型:
1.由XX县XX乡XX村迁入
2.因大中专招生迁XX

楼主翻这个有什么用吗?
法国没有中国的户口体制,倒有个LIVRET DE FAMILLE,结了婚的人有,夫妻加未成年孩子。你恐怕要花至少半个小时给他们解释什么是户口,有甚用,等他们明白了个大概,您基本上就累得半残了。

如果翻译了给法国人或其他法语国家看,但不是为了从国内办移民手续。建议:
Emménagé(e) du Village XX, Commune XXX, District XX

XXX emménagé(e女的)(迁进)或déménagé(e女的)(迁出) suite du recrutement de lyncée profesionnel ou d'université
这样的翻译办留学什么的没问题,印象里好像用不着。

要是楼主办移民,还是别在这里耽误工夫,赶快找因民国家使馆认可的国内翻译机构花钱去翻吧,免得耽误事。

如果是给中国的什么机构看的话……晕!!!何必呢?

楼上是机译的,楼主千万别用。

这个翻译相当专业。我也搞不定。楼主再等等看有没有别人来回答吧。

好多极具中国特色的词汇