谁能帮我翻译下啊啊啊..谢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 02:53:58
In beams in framed structures ,the enhancement in strength could be expected to be generally fairly small as restraint is commonly only provided by the columns,which are generally fairly flexible.谁能帮我翻译下?
这是我的毕业论文的外文翻译.(关于钢筋混凝土框架结构的)翻译的我累死了,上面发表的一段实在翻译不好..高手请指教.

在桁条内加框的结构中,一般认为力度的增加作用总体来说是相当小的,因为抑制作用普遍是由柱子来提供的,而这种抑制作用总的来说相当有弹性的(灵活的)。

累啊。。。。这是什么专业的句子?

在光束在框架结构,增强实力,预计可在通常相当小,作为约束,是常见的,只有所提供的栏目,一般较为灵活。

照片镶在一个橡木镜框里。增强实力,预计可在通常相当小,作为约束,是常见的,只有所提供的栏目,一般较为灵活。

在构成的结构光线中,力量的提高通常公平地可能被期望是小的当抑制是普遍只有由专栏提供的时候,是通常公平有柔性。