翻译一一 下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 04:49:59
莎士比亚的to be or not to be 那是什么意思啊

to be or not to be,这是《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词.

To be, or not to be- that is the question
汉文意思是:生存还是毁灭,这是一个问题.

此段的全文如下:
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of