豆角翻译成英文应该是什么?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 20:50:32
有的译成cowpea(豇豆),有的译为kidney bean,有的译为haricot(扁豆);豆角和豇豆、扁豆有什么区别,哪个翻译最为准确?
豆角是能炒菜吃的,是北方称为芸豆的那种,有一个统称即可,回答得都不够满意,有见过文献或外文使用的吗,请列出处.
豆角是能炒菜吃的,是北方称为芸豆的那种,有一个统称即可,回答得都不够满意,有见过文献或外文使用的吗,请列出处.
看你的豆角指的什么了,有的地方指扁豆haricot,有的地方指豇豆cowpea,等等
kidney bean 才对吧,又叫四季豆是为豆科一年生缠绕草本植物扁豆的种子。
豇豆 cowpea 是那种长长的.豇豆属豇豆种中能形成长形豆荚的栽培种
扁豆haricot 扁豆开白色的花和红色的花,红花的叫,白花的叫白扁豆,红扁豆周边红,愈往内中,色泽愈淡,未红处是青色,肉薄,极有...热锅干炒,再佐青红辣椒丝,指尖上扁豆青涩的味儿,顷刻便是清香可口了。
再不行就去搜图吧
豆角string beans
不知道哪个更准确,不过我听过管叫cowpea的
string beans 应该是正确的
http://images.google.cn/images?hl=zh-CN&q=string+beans&btnG=%E6%90%9C%E7%B4%A2%E5%9B%BE%E7%89%87&gbv=2