请问两句日语什么意思,详情请进
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 13:56:14
そのときはあなたによろしく
もう一度君に会ってきてほしい
这两句,麻烦大家给翻译一下
もう一度君に会ってきてほしい
这两句,麻烦大家给翻译一下
そのときはあなたによろしく
到那时候(还请)你多多关照。
もう一度君に会ってきてほしい
希望你能再来与我见面。
第二句是病句,应该是
1,もう一度君が会ってきてほしい。
希望你能再来与我见面。
或
2,もう一度君に会いたい。
还想与你相见。
「~してほしい」と「したい」の区别が混乱している间违いです。
1、用“会ってきてほしい”是表示希望对方做什么。所以这里的小主语要用“君が”
(大主语是わたし)
2、用“君に”的话,要用表示自己愿望的“会いたい”
1.那个时候~就拜托你了
2.好想来和你再见一面
到那时请多多关照
第2个句子有点读不顺......
但意思应该是 想再一次与你见面
到时候我会去拜访你的。
真想再见到你
在(某个时候)请您多关照。
或者是; 那时就拜托了!
很想再见到你~
应该是:
期待再一次相见,到那时还请多多关照。
前后连起来翻译就对了。