きっとなんとかなるさ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 08:37:21
きっとなんとかなるさ
焦ることないさ
泣きたくなったら笑ってみよう
どんな时でもほら笑颜でいれば
案外うまく行く明日はいいお天気

其中焦る的假名是怎么念?"案外"是的发音是あんない吗?跟案内有什么区别?谢谢大家~

[仅供参考]

きっとなんとかなるさ [一定会有解决的办法的]
焦ることないさ [不要太着急]
泣きたくなったら笑ってみよう [想哭的时候尝试着微笑吧]
どんな时でもほら笑颜でいれば [如果任何时候都能保持微笑]
案外うまく行く明日はいいお天気 [(你会发现事情)意外的变得很顺利][明天会是个好天气]

其中焦る的假名是怎么念?
[焦る あせる a se ru]

"案外"是的发音是あんない吗?
[案外 あんがい a n ga i]

带路跟案内有什么区别?
[案内(あんない):介绍,指路; 案外(あんがい):出乎意料的,意外的.
两者读音和语义都不同.]

焦る あせる 焦急,焦躁的意思
案外 あんがい 意料之外的意思,和“案内”没有任何关系。

きっとなんとかなるさ
一定会有什么变化的
焦ることないさ
不用焦急
泣きたくなったら笑ってみよう
不想哭就试着笑笑
どんな时でもほら笑颜でいれば
只要任何时候都有开朗的笑容
案外うまく行く明日はいいお天気
意向不到地顺利向前,明天是个好天气

不要焦躁
想哭得时候试着笑
不论什么时候都展现笑颜的话
也许会意外得顺利,明天是个好天气
あせる
あんがい
案内是带路 引导的意思
案外是意料之外的意思

焦る→ あせる

案外→あんがい

案外:出乎意料,意想不到
案内:引导,导游...

焦る あせる
案外 あんがい 出乎意料
案内 あんない 带路

一定勉强变成嘛

きっとなんとかなるさ 日语问题:李さんにとって、きっといい思い出になるでしょう? 请问<なんとかなるさ>是什么意思? まさか山田君来るとは思わなかった。 はっきり ぁたし を なかせる ひと , かんどう が きっと いちばん ふかいです这句的翻译 きっとこれか 最后の夏 空と海の见える小さな街で 的意思是什么?? 転んだときは、たいして痛くなかったのに、夜になると、打ったひざがずきずきしだした。 [日语]『右か左か』となかされる人は少なくなったと思う。 たくさん作っておかないと,すぐになくなってしまいます.这句话里すぐになる直译是"变得很快"吗 关于こんなことってあるかしら这句