「吹き抜けのある広々とした室内」中文怎么说?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 03:45:49
请教一下,建设广告词
「吹き抜けのある広々とした室内」
「ニュー・ファミリー向け」
「郊外の绿豊かな环境」
「开放感あふれる建筑」
「匠(たくみ)の技が随所に光る设计」
「贵族になったような优雅な気分に浸れる」
中文怎么说好呢?
「吹き抜けのある広々とした室内」
「ニュー・ファミリー向け」
「郊外の绿豊かな环境」
「开放感あふれる建筑」
「匠(たくみ)の技が随所に光る设计」
「贵族になったような优雅な気分に浸れる」
中文怎么说好呢?
吹き抜け是一种建筑表现形式
是将室内的一部分的天棚楼板
打通,使室内与外界相通,
或是将天棚的一部分用玻璃
起到同样效果。
都是为了使室内空间更加开放,
明亮。阳光洋溢
可翻译为共享空间,室内中庭
建有共享空间(室内中庭)的宽敞室内
更适合现代家庭的居住
郊外绿野般的户外环境
享受空间开放的建筑魅力
巧匠的精工设计随处可见
沉浸在贵族般地优雅气氛中
宽敞的客房设有拱形天花板
室内挑空宽敞
字面理解是:风可以通过的宽广的室内!
搞不懂什么意思!
“宽敞和有圆顶室内”
" New・family "
" 绿affluent suburban环境 "
" 开放sense denominated筑swarming "
"其次(TAKUMI)技术经常是gleaming设计 "
" 贵族seems喜欢在mood优雅的浸没
吹き抜け 是 把天花板去掉打通的楼面
「吹き抜けのある広々とした室内」
带有打通空间大厅的宽敞室内
「ニュー・ファミリー向け」
针对现代家庭
「郊外の绿豊かな环境」
郊外的绿树丰富的环境
「开放感あふれる建筑」
充满开放感的建筑
「匠(たくみ)の技が随所に光る设计」
随处可见的独具匠心的光源
贵族になったような优雅な気分に浸れる」
沉浸于成为贵族的优雅气氛之中
「吹き抜けのある広々とした室内」中文怎么说?
吹き抜ける夏风 草のにおい 这句话的语法对吗?
长时间吹空调,室内温度低于常温很多,大腿上出现很多紫斑,为什么?
格力空调室内机的导风板怎么一直吹一个地方?
为什么在冬天冷风吹来时,在室内比在室外更觉得冷?
7,冬の夜、冷たい木枯らしが窓の外を笑うがごとく、泣くがごとく吹き荒れている。――この文意味は何です
请翻译“入ってきてしまった音が室内にひびかないようにするからである”,其中的から是什么意思?
三枝夕夏Uka Saegusa IN db 吹きすさぶ风のなけで 这首歌的中文
空调室内机吹出的风是来自室外的空气呢,还是室内机中的小风机吹得风。
【日语】风が吹けば桶屋が储かる