翻译一句话!(中文译德文)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 12:23:36
千帆过尽皆不是我心所爱,三千弱水唯有你知我冷暖.
http://zhidao.baidu.com/question/11893404.html
这张帖 是记述了此话的个中隐意...

这种中文的诗文翻译成德语后,是很难再翻译出原来中文的意境的。

只能在理解这段话的基础上,把意思翻译出来,意译。
“所有的女人我都不爱,只爱你一个人。”
你要是说什么船啊,弱水啊,准把老外听的糊里糊涂的。

阿达兄,就意译给他翻吧,你说呢?

你先解释下弱水是啥意思 还有个中隐喻的含义,这样才能准确翻译,个人认为对这文字理解不是特别透彻

还是不是特别明白三千弱水的具体内容,意思有点明白了,不过这种有典故的东西没法翻出来,除非你再加个几百字解释下典故...

Sie kennen tausend auch, da alle nicht sind, worin mein Herz passend, etwas weniger als drei tausend ist, wie m?gliches Segel nur meine Umwandlungen gie?t, die Temperatur.

Tausend Segel sind vollständig alle nicht meine Herzliebe, 3000, die Ruoshui Sie nur hat, zum meiner änderungen in der Temperatur zu kennen.