请帮忙翻译(拒绝翻译软件)!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 04:30:39
2008中欧企业与商会国际论坛

商 请 函

尊敬的

随着经济全球化的不断加快,使得世界各国之间的交往更加紧密。加强国际合作、发挥各自优势、实现共同发展,已成为世界绝大多数国家和地区共同追求的目标。由中国商务部欧洲司主办,将邀请20多家国外商会协办,于2008年4月18—19日在北京举办 “中欧企业与商会国际论坛”,为中外企业和商会搭建交流互动的直接平台。旨在充分发挥社会团体、商会和服务机构的作用,推动中国企业与全球企业的合作。

作为欧洲著名的国家之一,贵国在商会中是不可或缺的力量。我们希望在这次论坛中能够听到来自于贵国的声音,得到贵商会的大力支持和帮助,恳请协调以下事项:

一、 邀请贵商会作为2008中欧企业与商会国际论坛的协办单位;

二、 邀请贵单位的主要领导或工作人员出席2008中欧企业与商会国际论坛并代表贵国商会作为嘉宾演讲。时间:15-20分钟,主题范围(供参考):1、介绍贵商会的服务功能;2、贵商会以往运作的成功案例;3、贵国外商在华发展情况介绍;4、介绍贵国的商业环境;5、分享年度合作计划;并请于2008年3月底前提供ppt演讲稿。

三、 参与对话嘉宾(可选)

时间:60分钟;形式:6-8位嘉宾主席台现场对话;主题范围:1、国际商会、协会间的合作空间;2、贵国哪些领域更适合中国发展;3、中国企业如何借助贵商会的渠道快速与全球企业建立合作;4、为会员提供的服务种类;5、回答现场参会代表提问;

四、 提供贵商会资料以供刊登会刊。内容包括单位中英文名称、地址、电话、传真、电子邮件、联系人、300字的中英文介绍。

本次论坛如能够请到贵国商会领导或工作人员的光临,将不胜感谢!

盼复

此致

敬礼

中欧企业与商会国际论坛组委会

二〇〇八年一月十五日

联系人:***

2008 Central Business and the International Chamber of Commerce Forum

Please letter to

Respectable

As economic globalization is accelerating, making contacts between the countries in the world more closely. Strengthening international cooperation, give play to their own advantages and achieve common development, has become the world's most countries and regions in the common pursuit of the goal. Europe by China's Ministry of Commerce Secretary host, will be invited to more than 20 foreign chambers of commerce assistance, in April 2008 18-19, held in Beijing, "China-EU enterprises and the Chamber of Commerce International Forum" for both Chinese and foreign enterprises and business associations to build the direct exchange interaction platform. To give full play to community groups, chambers of commerce and service organizations to the role of China's enterprises and promote cooperation between enterprises worldwide.