人がこんなにこまっている时に见て见ぬふりとは、なんて薄情なやつだ。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 13:36:28
这话是什么意思?见て见ぬふり又是什么意思?
在如此困难的时候却视而不见的人,是多么的无情啊
装作视而不见的样子
我在如此困难的时候却视而不见,真是个冷血的家伙
见て见ぬふり
见て 是 "看了"
见ぬ 是 见ない的文言形式
ふり 是 装做什么什么的样子
人がこんなにこまっている时に见て见ぬふりとは、なんて薄情なやつだ。
通信贩売に人気が集まっている。确かに便利なものであるとはいえ、実际に品物を见ないことには、( )。
日语:私が遅刻したために、途中から芝居を见ることになってしまった。…
ときどき家の中がものすごく散らかってしまうことがある。そんな时に限って、
こんなに雨が降っている___に出かけなくてもいいじゃないか.
男の人と女の人が剧场について话しています。なぜこの剧场は引っ越すことになりましたか。
二人がにこにこしながら”来てくださいね”と言っているようだった
「ここで雑鱼寝して、明日の朝、また太阳が出るのを见ない?って。一瞬みんな私の言叶が理解できなくて、
私は人人が幸せになることをずっと信じている
日语问题:私はあなたが日本に来ることを持っています