帮忙用英语翻译个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 11:51:57
到最后,渴望的得到原谅的是你自己,而不是离你而去的那个人
谢谢各位
这是我自己写的,at last,it is yourself that you desire to be forgiven, but not the on who left you away.
又想到一句,Eventually, the one who anticipates for being forgiven is rarely the one who left you. Rather, it's yourself.

4lou!
hope 比wish 感情更强烈!
所以...应该为
In the end,it`s yourself who wish to be forgiveness,but the one who left you though.
我想说的是3楼的but not...唉 一看就不是专业的。本人不才,在成都外国语学校任教。。。。

To finally, the one who longs for obtaining forgiving is you, but is not that person who goes to you

上面是机翻的。。。
Eventually, you are the one who desire to be forgiven, but not the person who left you away.

你也得比我的好~呵呵

在为时,您渴望被原谅的它你自己,但是没有打开谁留给您去。

In the end,it's yourself who wish to be frgived,not the one who left you.
你第一句是错误的:有了yourself后面you就是多余的。
第二句里rarely是罕见的,表示少的意思,不太准确;rather是宁可的意思,没有表示转折的意思。

在为时,您渴望被原谅的它你自己,但是没有打开谁留给您去。