帮忙翻译一首日文歌

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 06:27:16
这首歌我已经在网上搜到很多版本的翻译,但是不是不完整就是觉得不是太通顺。希望能翻译得比较好,通顺的基础上能有节奏感就更好了。因为本人简直太喜欢这首歌。 非常感谢!

《Future》
名もなきこの场所で 开いた冲动の花
静かな始まりを告げる
幼きあこがれが 确かな热を求めて
この空にシグナルを放つよ

缲り返していく日々を背に
はばたく瞬间を探してる
孤独な愿いだとしても

まだ见ぬ世界へ 限界を超えて行きたい
体中でこの梦が あふれ出すまま
新しい时代を映す 鲜やかな朝日のように
强い辉きで咲いた 想いを胸に

明日に臆病な 目覚めた梦の続きも
壊せばまた空に还るけど
一つの真実と 向き合う気持ちが今も
风に舞う ため息を打ち消すよ

街中に响きわたる
トキメク瞬间を感じては
深くきざみ込むメロディ

眩しい未来に 鼓动は加速度を上げて
断ち切れない 淋しさも振りきれるなら
歩き出すその先を 可能性と共に生きよう
例え涙でにじんだ 絵空事でも

まだ见ぬ世界へ 限界を超えて行きたい
体中でこの梦が あふれ出すまま
新しい时代を映す 鲜やかな朝日のように
强い辉きで咲いた 未来を见たい
如果译的满意,会追加悬赏分(不要网上搜到的版本,希望是亲自译的!!)

※修改后翻译如下:

在无名之所绽放出一朵冲动的花

预示那寂静的开始

幼年的憧憬 它在找寻实现它的激情

向空中发出信号吧!

我将一成不变的日子全都抛弃

只等展翅飞翔的瞬间

哪怕是我孤独的愿望也好

我向往未知的世界,要超越目前的界限

这份梦想就要从我身体迸发

犹如那映照新时代的光辉朝阳一般

我胸中的这份理想已经华丽的绽放了

明天梦醒之后我会回到胆小的自我

只要打破自我 就能再度找到理想

趁现在我还有勇气正视眼前这唯一的真实

赶快赶走风中的叹息之声吧!

在整个城市中回荡着

这让人感觉激动瞬间的

深深刻进心中的旋律

向往光辉未来的心情越来越迫切

孤独寂寞会随之而来,假如你能摆脱它

在你选择的未来中生活,你不能放弃的是希望

哪怕遇到充满泪水的现实

我向往未知的世界,要超越目前的界限

这份梦想就要从我身体迸发

犹如那映照新时代的光辉朝阳一般

我想亲眼见到那绽放强烈光辉的未来!

o^-^o 水平有限,请参考

喜欢就用日文唱,再好的翻译也会损失其原汁原味。我就不明白一些人为什么要对一些歌作翻译?莫非是要用中文唱它?

不是用中文唱它`是喜欢这首歌..但又不知道唱的是什么意思.所以要翻译...

Future》
名也没有的最近在的冲的花宣告
安静的开端
年幼的憧憬寻求假名向(以)
这个天空放出信号哟把

ri还的每天做为脊背在寻找
振翅的眨眼间也
孤独的愿即使是在

还nu世界想超越界限
体中这个梦开始