谁帮我把这个翻译成英语啊,有点小难度啊...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 20:37:13
这句话是这么说的
“生活把我奸了,我把生活阉了。”
用英语怎么说啊,
不要太长哦,精短点的,
谢谢了啊!

I am a casualty to life, so I destroyed the hope of life
如果从字面翻译不雅观也不地道
我从意义上翻译的是.“我是生活的受害者,因此(这里应该有个因果关系)我把生活的希望毁灭了”

英语里不会这么说的。用英语说出来不会押韵。真要押韵的说的话 意思就没那么强烈了。

Life raped me, I castrated life.

My life raped me ,I castrated my life

天啊!我就试着用中国式英语帮你翻吧。
i was raped by life.
life was castrated by me.
我自己都不知道再说些什么呢。