一个日语句子,请讲解一下。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 00:49:55
勉强も前ょり忙しくなりましたゎ.学习比以前忙了

这是书上的例句,针对这个句子有几个问问题问!

1.它的汉译中有“以前”,那么汉译日时,我能不能写成“勉强も以前ょり忙しくなりましたゎ”呢?

2.这句话为什么用过去时,这句话不是说学习现在比以前忙吗?也就是现在忙啊。为什么要用过去时呢?

谢谢
例句好像写错了,重写一下:

勉强も前ょり忙しくなりました。学习也比以前忙了
还有两个书上的例句,顺便问一下:
例1.部屋がきれぃになりました。房间变干净了。
例2.每日食べます。ですから,嫌らぃになりました。每天吃,所以吃腻了。
例1和例2为什么都用过去时呢,就是在英语中也可以用现在时啊!他们不都是在说现在的情况吗?

1、当然可以,“以前”也表示“以前”的意思。
注:“前”和“以前”的意思是不一样的,但是在这个句子中:“前”和“以前”,都表示中文“以前”的意思,并无区别。(当然,“前”还有其他的意思比如表方位等)
2、这个ました,指的是该动词所表示的动作过去了,而不是表示现在的情况。也就是说,忙しくなりました,是指:“忙しくなる”这个动作已经过去了,也就是“变忙”这个动作已经结束了,即:现在已经变忙了。
注:提醒一下楼上,如果直接用ます那么这个句子就是错的。

也提醒一下楼主,英语是西方语言而日语不是,语法上肯定是有差异的。(如:like表“喜欢”时在英语中是动词,而日语中的“喜欢(好きだ)”是形容动词)
问题补充了例1和例2也是和(2)一样的情况。

以上,希望我的答案能给你帮助。

变化的过程
从过去变到现在
红旗渠777 - 助理 二级
你翻译的是啥东西```

学习比以前忙了-- 学习は以前は忙しくしましたに比べて

1.勉强も前ょり忙しくなりました。句子中的前就是指以前,没必要非说以前。
2前 和 以前的意思是不一样的。请查字典
3这里面比较的语法为:より。请参照语法理解。
4没有强调是过去时。可以用原型结句。

勉前yori也忙了的wa.学问比以前忙结束 \

1、当然可以,“以前”也表示“以前”的意思。
注:“前”和“以前”的意思是不一样的,但是在这个句子中:“前”和“以前”,都表示中文“以前”的意思,并无区别。(当然,“前”还有其他的意思比如表方位等)
2、这个ました,指的是该动词所表示的动作过去了,而不是表示现在的情况。也就是说,忙しくなりました,是指:“忙しくなる”这个动作已经过去了,也就是“变忙”这个动作已经结束了,即:现在已经变忙了。
注:提醒一下楼上,如果直接用ます那么这个句子就是错的。

也提醒一下楼主,英语是西方语言而日语不是,语法上肯定是有差异的。(如:like表“喜欢”时在英语中是动词,而在日语中是形容动词)
问题补充了例1和例2也是和(2)一样的情况。