翻译这一段英语. 不要机械翻译!!谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 16:48:17
News is an important resource as well as a way of attracting audiences keen to be informed of the events taking place in the world. A large amount of information is transmitted by news media, especially English news reports. Headline is the essential part of news reporting. In order to enrich our horizons and knowledge, people had better learn about English news headlines. In this thesis, there are two main parts. The first part discusses the language features of English news headlines, including lexical, grammatical and rhetorical features. English news headlines have their unique features that are different from other writing forms, so it’s necessary for people to learn them before translating. The second part is mainly on the translation. Firstly, it introduces the characteristics of the English news headlines, then the perspectives and criteria both in Chinese and western countries. Finally, it seeks to look for practical methods to translate English news headlines in view of their

新闻是一种重要的资源,又是一种通过报导世界各地发生的时间来吸引观众的一种方式.大量的信息通过新闻媒体传播,尤其是英语新闻报道.标题是新闻的精华部分.为了拓展我们的视野丰富我们的知识,大家最好能学习研究一下英语新闻的标题.这篇论文有两个主要部分.第一部分是讨论英语新闻标题的语言特征,包括词汇,语法和修辞方面的特征.英语新闻标题拥有与其他书写形式不同的独特的特征,所以大家在翻译以前学习研究一下标题是很必要的.第二部分主要是关于翻译方面.首先,本文介绍了英语新闻标题的特性,然后阐述了中国和西方国家的观点和标准.最后,本文探讨了就其特性来寻找翻译英语新闻标题的切实可行的方法.

新闻是一个重要资源,同时也是吸引那些关系时事的人们的一种方式. 新闻媒体传递了大量的信息,特别是英语新闻报道. 标题是新闻报道的重要部分. 为了开阔视野和增加知识,人们最好多去了解标题. 本论文有两个主要部分, 第一部分讨论英语新闻标题的语言特点,这包括词汇,语法和修辞特点. 英语新闻标题有其与其他写作方式不同的独特点, 所以在翻译标题前有必要先学好它.第二部分主要讨论的是翻译. 首先介绍英语新闻标题的特性,然后是在中国和西方国家中它的意境和标准.最终,论文探索一种根据其特点来翻译英语新闻标题的实用方法.

新闻是一种重要资源并且吸引敏锐的观众方式发生在世界上的被通知事件。 很多信息由新闻媒体,特别是英国新闻报告传送。 标题是新闻报告的主要部分。 为了丰富我们的天际和知识,人们更好有得知英国新闻标题。 在这份论文,有二主要部分。 第一个部分谈论英国新闻标题语言特色,包括词汇,语法和修辞特点。 英国新闻标题有是与其他文字形式不同的他们独特的特点,因此学会他们人是必要的在翻译之前。 第二个部分主要在翻译。 首先,它在中国和西方国家介绍英国新闻标题,然后透视和标准的特征。 终于,它寻求寻找实用方法由于他们的特点翻译英国新闻标题。

新闻是重要的资源和吸引很想被告知在世界上发生的事件的听众的方法.很多的数据被新闻媒体传输,尤其英文新闻报告。大标题是新闻报告的必要部份。 为了要使我们的地平线和知识富足,人最好学习英语新闻大标题。在这一个论题中,有二个主要部份部份。 第一个部份讨论英文新闻大标题的语言特征,包括字典、文法而且修辞学的特征。英文新闻大标题有不同于其他的写作表格的