日文高手进~(拒绝翻译机)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 00:42:40
请把下面的文章翻译成日文,请不要使用翻译机 谢谢~!

一个背著阳光的人,

只会看见自己的阴影,

连别人看你,

也只会看见你脸上阴黑一片.

人的眼睛彷佛傻瓜相机,

最怕背光照人相了--你的脸庞在美,

只要背著光,

一定是失败的作品呀....

记注:::::

真正的爱情不是用言语表达的,

行为才是忠心的最好说明~~

一个背著阳光的人,
日光を背负っている一人は

只会看见自己的阴影,
自分の暗影だけ见える

连别人看你,
他人さえ君を见れば

也只会看见你脸上阴黑一片.
君の颜も真っ暗だらけ见える

人的眼睛彷佛傻瓜相机,
人の目がインスタントカメラのようだ

最怕背光照人相了--你的脸庞在美,
写真を撮るには怖いのが光线がとどかないーー君の颜は美しい

只要背著光,
光线がとどかないさえすれば

一定是失败的作品呀....
失败した作品に违いないよ。。。。

记注:::::
覚えてね :::::

真正的爱情不是用言语表达的,
本当な爱は伝えるのが言语ではない

行为才是忠心的最好说明~~
行为こそ忠诚な良い说明だ~~

请君参考!顺便说句 那pkq是机译的,别上当!

1つの背の日光を书く人、

自分の影が见えることができるだけ、

他の人さえあなたを见て、

もあなたの颜の悪辣な1片が见えることができるだけ.

人の目彷仏陀の全自动カメラ、

最も恐らく光线がとどかないで人互いに--あなたの颜立ちによってになるのが美しくて、

背は全て书くのでさえすれ(あれ)ば、

きっと失败の作品です....

付けることを覚えます:::::

本当の爱情は言叶で表现したのではありませんて、

行为が忠诚でできるだけ~~を说明する方がよいです