求助汉译日,人格保证选定后再追加最高分(1)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 04:04:52
求助了,用书面体写,因为是比较正式的论文(本人2级日语水平,但是实际动手写东西能力不是很好)。这是第一段。后面还会有几段,我一点一点发上来,希望好心人给认真翻一下。为了让好心人能有一定的回报,我分成几段几段,每段都再追加最高分。(现在分数1070分,准备全部贡献出去)

在以往我们公司作业中,主要作业模式为由日方X社根据我们公司方现有能力范围,对作业内容进行筛选后
再进行业务委托。我们不能实行的部分则由日方部门或者外协来协助完成。

※由于对式样书了解程度以及思考方式不够成熟的限制,测试实行所使用的手顺书,基本上以日方给予的手顺书为主我们制作为辅来实施。
★借助长期在日协同日方部门进行作业的机会,不断加强自身对机种式样的了解,与此同时,学习日方部门的手顺书的制作方法与思考方式,取之长处,避之短处。从最初,在日方同系列机种已经制作好的手顺书基础上进行修改,到现在已经可以独立根据项目需要制作合格的手顺书,从而克服了项目手顺书对于我们业务拓展的一个障碍。

在以往我们公司作业中,主要作业模式为由日方X社根据我们公司方现有能力范围,对作业内容进行筛选后再进行业务委托。我们不能实行的部分则由日方部门或者外协来协助完成。

以前、我が社の作业の中で、主な作业方式は日本侧のX社から我が社の现有の能力范囲により、作业内容を选び出しから、また业务委托を行う。われわれは実行できない一部分は日本侧または外部协力して完成してもらう。

※由于对式样书了解程度以及思考方式不够成熟的限制,测试实行所使用的手顺书,基本上以日方给予的手顺书为主我们制作为辅来实施。
仕様书に対する理解程度及び考え方は未成熟の制限のため、使われた手顺书をテストしてみて、基本的に日本からもらった手顺书を主にして、われわれは作成して补佐として実施する。

★借助长期在日协同日方部门进行作业的机会,不断加强自身对机种式样的了解,与此同时,学习日方部门的手顺书的制作方法与思考方式,取之长处,避之短处。从最初,在日方同系列机种已经制作好的手顺书基础上进行修改,到现在已经可以独立根据项目需要制作合格的手顺书,从而克服了项目手顺书对于我们业务拓展的一个障碍。
长期に日本协会で日本の関连机构と作业の机会を行い、绝えずに自身が机种使用の理解を强めると共に、日本部门の手顺书の作成方法と考え方を勉强し、人のふり见てわがふり直すから。最初から、日本侧のシリーズ机种の既存手顺书のもとに改善し、今まで独立でプロジェクトの要望によって、合格の手顺书を作成できるようになったのであり、このため、プロジェクト手顺书はわれわれ业务の开拓の障害を克服したのである。

ご参考ください!!

以前私达の会社が作业する中で、主に作业するモードは日本侧X社から私达の会社の方によって能力の范囲があるので、宿题の内容に対してふるい分けた后 更
に业务の委托を行います。私达の実行することができない部分は日本侧の部门あるいはの外でから力を合わせて完成に协力しにきます。

※式の见本书の理解の程度と思考の方式のあまり熟していない制限に対してため、テストは本に沿って使った手を実行して、ほぼ日本侧の与える手が本に沿って主として私达は実施を作って补佐してきますになります。