求助汉译日,人格保证选定后再追加最高分(4)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 05:52:53
求助了,用书面体写,因为是比较正式的论文(本人2级日语水平,但是实际动手写东西能力不是很好)。这是第其中一段。后面还会有几段,我一点一点发上来,希望好心人给认真翻一下。为了让好心人能有一定的回报,我分成几段几段,每段都再追加最高分。(现在分数1070分,准备全部贡献出去)

回顾自己从05年进入x社后,公司给予我的不仅仅是一份工作,更像是一个母亲,而我这个孩子则在母亲的一步一步照料下成长着。在公司秉承的先育人,再用人的精神下,我认为我得到的远比我付出的要多。我选择并要求自己做到的就是更努力的为公司效力,来回报公司给我的一切。最后,我想引用X先生的一句话来作为这片论文的结尾-也许是我的人生的当中的另一个开始

人的一生,或多或少,总是难免有沉浮。不会永远如旭日东升,也不会永远痛苦潦倒。但是,那些愿意付出努力,善于学习,保持了正确的观念,掌握了适当的方法的人,会生活的更精彩,更有意义。

回顾自己从05年进入x社后,公司给予我的不仅仅是一份工作,更像是一个母亲,而我这个孩子则在母亲的一步一步照料下成长着。在公司秉承的先育人,再用人的精神下,我认为我得到的远比我付出的要多。我选择并要求自己做到的就是更努力的为公司效力,来回报公司给我的一切。最后,我想引用X先生的一句话来作为这片论文的结尾-也许是我的人生的当中的另一个开始
訳文:
自分が2005年にx社に入社后のことを振り返ってみれば、会社からもらったのは仕事だけではなくて、さらに母亲のようだが、私であるこの子供は母亲の世话で一歩一歩に成长している。会社でまず人を育て、次に雇用の精神をを受け継いでいる。私はもらったものが払ったものよりはるかに多いと思う。最后になるが、X先生の一言を引用していただいて、この论文の结末にしようーーもしかしたらこれは私が人生の中の别な开始だ。
人的一生,或多或少,总是难免有沉浮。不会永远如旭日东升,也不会永远痛苦潦倒。但是,那些愿意付出努力,善于学习,保持了正确的观念,掌握了适当的方法的人,会生活的更精彩,更有意义。
人间の一生は多かれ少なかれいつも浮き沈みが避けられない。いつまでも东の空に朝日が升ることではないが、いつまでも落ちぶれてみじめな思いをすることもないし。だが、それらの努力を払いたくて勤勉で正确な観念を保って适当な方法を把握した人间は、生活がもっとすばらしくて生きがいがあるに违いない!!!

ご参考くださいね!

05年x社に入る后から自分を振りかえって、会社は私のに更に1人の母のそうで、私のこの子供は母の1歩ずつの世话のもとで成长しています。会社で受けてその通りにする先育人、更に人を使う精神の下で、私は私の得たのが私が払いますよりずっと多くなると思っています。私は自分のやり遂げたのに更に努力する会社のためが尽力するのなように选んで求めて、私のすべてに会社に报いにきます。最后、私がX先生のひと言を引用したくてこの论文の终わり-として私の人生の中の别の1つの初めだかも知れないにきます

人の一生、いくらかで、いつもどうしても栄枯盛衰があります。永远にでき(ありえ)ないでもし东の空に朝日が升るならば、同じくでき(ありえ)ないのが永远に苦痛で落ちぶれています。しかし、あれ