找大家帮忙翻译成日语,谢谢大家了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 02:57:49
人体包括心、头、眼、眉、口、鼻、手、耳、脚等部位,是万物比喻的载体或容纳体。有的时候,人体还是万物的尺度,人们常常用人体作为衡量周围事物的标准,如“山腰”、“树身”、“桌腿”,等等。

比喻是使用最广泛、使用频率最高、内容最丰富的辞格。由于比喻的使用,从某个方面丰富了语言,促进了语言在某个方面的发展,并使语言更为生动形象。其中以人体为本体所构成的“人体之喻”是比喻家族的重要一员。

比喻是一种文化现象。一切物理世界的似同和差异都经过了民族文化的过滤和加工。一个民族的比喻的总和是这一民族的集体意识的产物,是民族文化宝库中的重要的组成部分。

全世界人的人体器官是一样的,但不同民族的以人体为喻体所构成的词语有所不同。这可以说明,各民族的比喻包含着各民族的历史和文化背景,而且蕴藏着各民族对人生的看法及其生活方式和思维方式。总之,各个民族的比喻包含着各个民族的文化特色。本文主要就汉韩人体词语的比喻中的文化特色作一分析。

人体包括心、头、眼、眉、口、鼻、手、耳、脚等部位,是万物比喻的载体或容纳体。有的时候,人体还是万物的尺度,人们常常用人体作为衡量周围事物的标准,如“山腰”、“树身”、“桌腿”,等等。
-----人体はいくつかの部品によって组み立てられている。それは心、头、目、眉、口、鼻、手、耳、脚などである。これらもすべて物象を比喩にする対象あるいは対照物となっている。ある时には、人体が物象の基准ともなっているので、人々は周囲を判断するのに格好の基准となったこともしばしば。例えば”山腰”、“树身”、“桌腿”(中国をそのままつかったほうがいい)などの言叶ある。

比喻是使用最广泛、使用频率最高、内容最丰富的辞格。由于比喻的使用,从某个方面丰富了语言,促进了语言在某个方面的发展,并使语言更为生动形象。其中以人体为本体所构成的“人体之喻”是比喻家族的重要一员。
ーーーー比喩法は描写手法として最も広范囲で、使用频度の高い、内容豊富と称されている。言语の表现を豊富させたことで、言语自体を発展させ、もっと生き生きとしてものにした比喩法の中、人体のパーツを使った「人体による比喩法」はとても重要な存在である。

比喻是一种文化现象。一切物理世界的似同和差异都经过了民族文化的过滤和加工。一个民族的比喻的总和是这一民族的集体意识的产物,是民族文化宝库中的重要的组成部分。
ーーーーー比喩法は一つの文化现象とも呼ばれている。物理的な世界におけるすべての类似や相违、その民族の文化によって选别し加工されたものである。いわば、比喩の集大成はその民族全体意识の产物で、その民族の文化にとって重要な部分である。

全世界人的人体器官是一样的,但不同民族的以人体为喻体所构成的词语有所不同。这可以说明,各民族的比喻包含着各民族的历史和文化背景,而且蕴藏着各民族对人生的看法及其生活方式和思维方式。总之,各个民族的比喻包含着各个民族的文化特色。本文主要就汉韩人体词语的比喻中的文化特色作一分析。
ーーーー国が违っても人体器官はみな一绪ではあるが、民族が违ったらその人体を使った比喩法は多少违ってくるものがある。それは、民族によって、歴史や文化背景の违いから、人生に対する见方も生活方式や考え方が入り込まれているからと考え