“等你两亿年”的英文确切翻译(急!!!)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 22:15:29
请问各位高手,等你两亿年的英文到底是什么?
这里有两个版本
waiting for you 200 million years
waiting for you for 200 million years

到底哪个是正确的呀??谢谢高手指点下~~~
另外有后半句,“相聚恐龙谷”

and meeting you in dinosaur valley here!
and meeting you dinosaur valley!

哪个正确?

waiting for you for 200 million years

and meeting you in dinosaur valley here!

meet后面如果加地名应该用介词跟上吧,要是here和there这种副词就不用了

应该是:waiting for you for 200 million years

不过我有句更深情的一句:
Follow you till the end of the world.
跟随你到天涯海角。

“等你两亿年”是个概数,所以可以翻译成:

I will await you for millions of years!

waiting for you for 200 million years

and meeting you dinosaur valley!

等你两亿年
waiting for you for 200 million years

have been waiting for you for 200million years.