おもしろさ和おもしろみ的区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 12:42:59
能举个例子么?

「~さ」「~み」はどちらも形容词を名词にする働きがありますが、この2つにどのような违いがあるのか、本当に难しいです。特に初心者にとって、使い分けが难しそうですね。

さ一般表示客观程度(具体),通常有可衡量标准,如:重さ(重量)、长さ(长度)等。
み一般表示主观感觉(抽象),通常无法衡量,如:重み(重大)、痛み(痛苦)等。

因此「おもしろさ」可翻译为:有趣程度、趣味性等,例如:今回の映画のおもしろさは前回の比ではない。这次电影不如上一次有趣。
「おもしろみ」可翻译为:乐趣、趣味、情趣等,例如:彼はまるでおもしろみに欠ける。他太缺乏情趣了。

おもしろさ=Be interesting
おもしろみ=There might be interesting
可见おもしろみ强调了be interesting

「おもしろさ」是形容词「おもしろい」变来的。「おもしろい」是形容词、可是结尾的「い」变化成「さ」就成了名词。「おもしろさ」在这里是名词。和形容词的意思是一样的。有意思、有趣的意思。好多形容词都可以这样变化的。比如;「楽しさ」是「楽しい」变的。「美しさ」是「美しい」变的。・・・既然变成了名词就要按照名词一样说话、写文章。比如:「楽しさがいっぱい」「美しさが溢れてる美人」・・・

「おもしろみ」的汉字是「面白味」也是「面白い」变来的名词。意思是趣味、兴趣、乐趣。