First Person Demonstrative 西方诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 05:34:29
我们最近要做个project关于西方的诗的.
关于这首诗的资料怎么也找不到了.

希望拥有关于其资料的朋友分享下

题目First Person Demonstrative
I’d rather
heave half a brick than say
I love you, though I do
I’d rather
crawl in a hole than call you
darling, though you are
I’d rather
wrench off an arm than hug you though
it’s what I long to do
I’d rather
gather a posy of poison ivy than
ask if you love me

so if my
hair doesn’t stand on end it’s because
I never tease it
and if my
heart isn’t in my mouth it’s because
it knows its place
and if I
don’t take a bite of your ear it’s because
gristle gripes my guts
and if you
miss the message better get new
glasses and read it twice

作者Phyllis Gotlieb (b.1926)

需要对这首诗的理解, 评论
谢谢.

Demonstrative persons in English are "this," "these," "that," and "those." They are all third-person. It is not possible to have a grammatical first-person demonstrative in English, although being demonstrative to the "first person" in one's life is something else.

指示代词在英语中是“this”“these" "that""those", 他们是没有第三人称的,语法中不存在第一人称。诗歌题目中的“first person demonstrative” 和下面的内容反映的情感也是矛盾的,一个立于“我”之外的人的独白。