哪位达人帮我把一个简单的小短文翻译成日语 谢谢`~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/28 06:23:04
大家好 今天我演讲的题目是 我的烦恼
说实在的 我是一个很健忘的人,不是这天把伞忘在教室里就是那天把书忘在寝室里,“啊,不好!作业忘在宿舍里了”“咦?饭卡到哪里去了呢?”之类的事情总会发生,老是被朋友们笑话。不仅给生活造成了不方便而且还会麻烦到朋友,很是苦恼啊
当然,也会给学习带来不好的影响,刚刚学过的单词很容易就忘记了,所以不得不复习很多次才能记住,很是羡慕记忆力那么好的小高啊。虽然好处是经常会忘掉不愉快的事,但是终归不是好事啊,这样的我总是给人大大咧咧的感觉,怎么办才好呢?
再一个烦恼就是自己太过正直,生气时总是表现出来,没有很好地顾及朋友的感情,把自己的不快发泄到别人身上,这样的自己也是很讨厌的,我希望以后在处理心情时能更成熟一些
每一个问题都有其解决的办法,我一直都这样相信着,所以以后一定会努力的,相信一切都会好起来吧
以上 感谢聆听
请不要用在线翻译 谢谢 从中文到英文 再复制粘贴从英文到日文 这我也会啊 认真翻我一定会追加分数的

哎呀~~ 楼主,翻译这些很辛苦的! 希望给分哦!
争个分都这么辛苦!
下面是翻译好的!不对的地方请留言!
私は、非常に忘れっぽい人によると、一日を忘れてはならないパラシュートを教室には、一日の本を忘れて、寝室には、 "ああ、井戸!操作を忘れた场合は、学生寮" 、 "李? fankaはどこですか? "并べ替えことが起こるのは、いつもの友人の冗谈です。原因だけでなく、生活に不便を挂けるだけでなく、友达のトラブルは、非常に悩んであぁ
もちろん、その研究が飞び込んでくるのは、単语の悪い影响を与えるだけで非常に简単に忘れては、非常に多くの时间を确认することを覚え、それはとても良いメモリは、小型高あぁ、羡望の的だ。にもかかわらず、嫌なことを忘れることが多いのメリットは、结局のところ、良いものではありませんああ、私はいつも感じるdadaileileiこれにより、どのようにしたらいいでしょうか?
もう一つの问题は、あまりにも整合性は、いつも怒っていないときに表示さ良いの感情を考虑に入れるの友达は、自分の不幸を他人にベントは、これはまた非常に嫌気がさし、と私は、将来を期待して扱うとき、もっと成熟した気分
すべての问题は解决した、と信じ、されてきたので、今后の努力をされる、と信じているすべてのことがよくなる

嘎嘎·· 哪就不会啦·· 呵呵

こんにちはI が今日である伪りなく话して私によってが非常に忘れ易い人である私の心配讲议するトピックは、教室の伞が、"、よくない日が寝室の本を忘れていることであることをこの日忘れているでない! 仕事は健康な寮で"" 忘れていたか。行くにか。"食粮カードを持っているそしてそう问题に総会は常に友人によって、笑わせる起こる。生命に便利さらにまたできる悩む友人着く、非常に确かに心配されていた、またことができる调査にないよい影响を持って来るちょうど调査したり容易な単语を忘れていること非常に従ってできなかった作成されなかっただけしかし非常に多数を覚えられる见直すために非常によく若い高羡望の记忆があった。利点が频繁にことができるない幸せな问题を忘れるあるががすべてがよい行为で