急~~!求高手帮忙翻译成英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 05:32:55
这是鲁迅先生在面子论里的精到辟透的解释,其实面子在中国可以追溯到很早的时候。像在古代的时候百姓犯了错,必须接受惩罚,惩罚不仅是肉体上的,也包括精神和人格上的羞辱。比如将人抓到衙门去褪了裤子打屁股,在站笼里罚站,判死刑的要插上牌子游街。如果不见官,民间的惩罚也类似,在祠堂里当众用荆条抽,属于小意思;犯重罪的通奸者,抓来,大抵要剥光了衣服示众,然后再沉潭。总的来说,凡是惩罚,羞辱是免不了,属于惩罚内涵中的应有之意。
谢绝翻译软件~~~
第一位的肯定是翻译软件了,不好意思^-^

This is Mr. Lu Xun in the face discusses the explanation which wards off precise thoroughly, actually the face may trace the very early time in China. Made mistakes likely in ancient times's time common people, must accept the penalty, the penalty is not only on the human body, also includes in the mental and the personality shame. For instance caught the human the yamen to shed the pants to hit the buttocks, punished by forcing to stand in the standing cangue, sentences the death penalty to insert the sign parade. If does not see the official, the folk penalty is also similar, uses the chaste tree twigs in the ancestral temple to pull out in the presence of everyone, belongs to the small gift; Commits the grave offense the adulterer, grasps, generally speaking must be strip naked clothes to expose to the public, then sank again the deep pool. Generally speaking, every penalty, the shame is unavoidably, belongs to the penalty connotation to have meaning.

哈哈 这个有点难 :
T