急求::帮忙翻译成英语!!谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 02:56:31
摘要:《中华人民共和国招标投标法》(以下简称《招投标法》)规定:在中华人民共和国境内进行的下列工程建设项目包括项目的勘察、设计、施工、监理以及与工程建设有关的重要设备、材料等的采购,必须进行招标。有大型基础设施、公用事业等关系到社会公共利益、公众安全的项目;全部或者部分使用国有资金投资或者国家融资的项目;使用国际组织或者外国政府贷款、援助资金的项目。

Abstract: "People's Republic of China Public Bidding Law" (hereinafter referred to as "Qiaodoubiaofa"): the People's Republic of China in the construction projects, including the following items of the survey, design, construction, construction supervision and with the key equipment , materials procurement, must be tendered. Large-scale infrastructure and public utilities related to social and public interests, public safety projects; use of all or part of state-owned or state funds for investment in the financing of projects; the use of international organizations or foreign government loans, aid funded projects.
阿拉伯文到英语朝鲜语到英语德语到法语德语到英语俄语到英语法语到德语法语到英语荷兰语到英语葡萄牙语到英语日语到英语西班牙语到英语希腊语到英语意大利语到英语英语到阿拉伯文英语到朝鲜语英语到德语英语到俄语英语到法语英语到荷兰语英语到葡萄牙语英语到日语英语到西班牙语英语到希腊语英语到意大利语英语到中文(繁体)英语到中文(简体)中文到英语中文(繁体到简体)中文(简体到繁体)

Abstract: "People's Republic of China Public Bidding Law" (hereinafter referred to as "Qiaodoubiaofa"): the People's Republ