英文好的朋友帮我看看这句简单的翻译对不对?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 16:16:49
as if I never had a dream come true,but I never had abandoned all hope...beacause all happiness in my eyes and in my heart
或者,有没有更好的翻译?

我的意思是:“好象我从来没有拥有我的美梦,但我从未放弃过希望,因为所有的幸福在我的眼中,在我的心中...”

三楼的翻译好象太直了!

好象我从来没有拥有我的美梦,但我从未放弃过希望,因为所有的幸福在我的眼中,在我的心中...

Though no dream comes true, i have never give up. It fills my eyes and heart with happiness.

随手翻的。。。

你的中文原题是什么啊,不说怎么帮你看啊

如果我有梦想没有变成现实,但是我从未放弃所有希望.因为所有的快乐都在我眼里,都在我心中.

Though I never turn a dream into reality, I won't give up any hope, because all happiness are kept in my eyss and heart.

这样好一些,而且保留你的原意了

哥们,你原来没有给出中文吧,我是看你的翻译润色了一下而已。
It seems none of my dreams come in turth, but I never give up all those, because all happiness are living in my heart and dancing in my eyes.

就好像我的梦想从来就不会成真,但是我从来没有抛弃过一切希望,因为所有的快乐都在我的眼里都在我的心中。