敬请各位高手帮我翻译成汉语,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 12:45:13
Money doesn’t buy happiness, and now there is a study that proves it. Australian researchers found that people in well-off Sydney are among the most miserable in the country, while these in some of the poorest areas are much more satisfied with their lives.
“Only at very, very high levels does money actually have some impact to act as a buffer,” said Deakin University researcher Liz Eckerman.
“Money doesn‘t actually buy happiness and that’s what was shown very clearly for the nearly 23,000 people we’ve interviewed so far,” she told ABC radio.
The findings, collected since 2001, show that while there are no extremes of well-being in Australia, the happiest areas have lower population density, more people aged 55 or over, more women, more married people and less income inequality.
The survey assessed a person’s satisfaction with their standard of living, health, relationship, life, achievement, safety, community connection and future security.
Robert Commins

金钱买不到幸福,现在有一项研究证明了这一点。澳大利亚研究人员发现,人们在全面建设小康悉尼是最可怜的,在该国,而这些在一些最贫穷地区更满意他们的生活。
迪肯大学研究员liz eckerman 说:“只有在非常,非常高的水平,是否赚钱其实有一些影响,作为一个缓冲区而存在。”
她告诉ABC电台:"钱实际上并买不到幸福,这也正是表明得很清楚,为近23000人,我们已经采访了这么远, "
结果,收集了自2001年以来,表明虽然没有极端的福祉,在澳大利亚,最幸福的地区有较低的人口密度,更多的人年龄为55岁或以上,有更多的妇女,更多的夫妇和他们少收入不平等。
该调查评估一个人的满意度与他们的生活水准,健康,人际关系,生活方式,成就,安全,社会方面和未来的安全。
罗伯特commins ,心理学教授迪肯大学编制统计调查的记分卡,把差异降到成本较高的住房和人口密度较高,在城市里。
"人们在这些农村地区往往有先发优势,更多的可支配收入,因为生活费用的,尤其是居住问题,往往会降低以外的城市,他告诉澳洲报章。
对150个国家接受调查的选民,一中是全国最贫困的地区,大开间,在农村昆士兰,是其中最幸福的。