六级阅读翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 03:24:42
International trade has indeed grown, even relative to incomes. And international fragmentation of the production process supports the alteration in the composition of trade in recent years. In the 1990’s world GDP expanded by 3.7% yearly, while world trade indeed expanded at the faster rate of 6.5%. However, international fragmentation of productive activity grew even more – trade in parts and components in the last decade of the twentieth century grew by an average of 9.1% a year, even faster than the rate of growth of intra-industry trade. As Henryk Kierzkowski and I have argued (in our 1990 and subsequent papers), increases in world incomes and the great reductions in what we call service link costs have conspired to encourage greater degrees to which previously vertically integrated production processes have become fragmented into a series of production blocks that may be outsourced to various regions of a country or, indeed, abroad as part of an international production network.

国际贸易确实得到了发展,甚至于收入也相对得到了增长。而且,国际生产过程的分散化在近些年来支持了贸易构成的转化。二十世纪九十年代,世界GDP每年增速为3.7%,与此同时,世界贸易总额实际以6.5%的增速在更为快速地增长。然而,国际生产活动的分散化趋势更为明显—二十世纪最后十年中零部件的贸易额每年以9.1%的速度递增,这一速度甚至比产业内贸易的增长速度还要快得多。正如Henryk Kierzkowski(亨瑞克•基耶日科夫斯基)和我(在上世纪90年代以及随后的论文中提出)的观点一样,世界收入的增长以及我们称之为“服务链成本”的大大降低共同促成了原先的纵向一体化生产过程在更高程度上向一系列“生产模块”分散,这些模块可以外包到该国的不同地区,甚至可以作为国际生产网络的一部分外包到国外。纺织、汽车、运动鞋、家具和很多其它领域成为这种现象在世界生产中的典型代表。当这些国际外包行为发生时也会产生成本,比如运输和通讯(这些活动我们称之为服务链)成本。

你可以买星火系列的真题,后面都是赋有全文翻译的

世界

上面的译文是翻译器出来的结果吧 火星文似的

六级阅读翻译
悬赏分: 200 -离问题结束还有2 0天2 1小时
国际贸易确实有所滋长,甚至相对收入。和国际碎裂的生产过程中支持蚀变组成的贸易在近几年。在20世纪90年代的世界国内生产总值增长了3.7 % ,每年,而世界贸易的扩大确实在速度更快的6.5 % 。然而,国际上分散的生产活动增加,甚至更多-贸易的零件和部件,在过去十年中的二十世纪年均增长9 .1% ,一年,甚至速度比增长率内的产业内贸易。作为henryk kierzkowski和我争辩(在我们1990年及以后的文件) ,增加在世界收入和伟大削减我们所谓的连接服务费用串谋,以鼓励更多的学位给原先的垂直整合的生产工序已成为割裂成一系列生产模块,可外包给各地区的一个国家,或者事实上,在国外,作为国际生产网络。这一斑了世界生产的,这些行业包括纺织,汽车,运动鞋,家具,以及其他许多人。外费用时,这些国际外包时,如那些交通和通信的活动-我们所说的服务环节。