关于yes和no回答

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 20:03:05
Did they forget to bring food with them
他们是不是忘记带食物了。

Yes, they did 不 他们带了
No, they didn't 是的 他们带了.
把YES 翻译成”不” 把NO 翻译成”是”不是只在反意疑问句里吗?谁能说的详细些
No, they didn't 是的 他们忘带了

英语中的,YES和NO,不是看问题说的,而是根据实际情况来说.如果他带了,那么实际情况是肯定的,用YES,然而中文是根据问题来回答的,那答案就是"不是,他没忘记带"也就是"不是,他们带了",如果他没带,用英语就用NO,因为相对于他带了的动作,实际情况是否定的,而中文又是根据问题来的,"是的,他忘记带了"

你翻译的意思是对的,可是按字面应该翻译为:

Yes, they did 是的,他们忘记带了

No, they didn't 不,他们没有忘记

应该是这样的:

这是就“forget”而来的反意疑问句,回答应该是特指forget而不是bring。又或者是整个forget to bring

所以那个应该译作:
是的,他们忘记了。
不是,他们没忘记了。
或者
是的,他们忘记带了。
不是,他们没有忘记带。