日语高手麻烦翻译!跪求跪求

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 00:06:06
想一个人多美好
就算只剩记忆可参考
至少我清清楚楚知道
你若想起我会微笑

(这句话谁可以帮我翻译成日语,万分感谢)

ひとりの人を考えてどのぐらい美しくて,たとえただ残るとしても记忆は参考することができて,少なくとも私ははっきりしていあなたがもし私がほほえむ思い出すならと知っています。

谁かを想うのが素敌な事
たとえ记忆にしか残らなくても
信じるのは
私を思い出すと君が笑颜になる
ってゆうことだ

一楼,和二楼都有可能用翻译软件了,三楼的用的软件比较高级,相对准确一些,但是翻译得太直了
发表一下自己的意见

想一个人多美好
あなたのことを思い出すとなんとすばらしい
(我觉得这里如果去直译成"一个人",感觉会怪怪的,特别是和下文接不上)
就算只剩记忆可参考
记忆だけ残るとしても
至少我清清楚楚知道
せめてこのようなことをわかっている
你若想起我会微笑
あなたが私のことを思い出すと嬉しいでしょう。

这段话直译过来总是不通顺,稍微作了修改,应该比机器翻译的准确一些,人性一些,呵呵!

五楼的兄弟,你可能没有用翻译软件
可是最后一句,到底是谁微笑你好象搞错了

一人で多くてすばらしいと思っています
ただ记忆たとえだけですとしてもに残って参考にすることができます
少なくとも私は极めて明白に知っています もし
あなたは私がほほえむことができ(ありえ)ることを思い出すならば

想一个人多美好
就算只剩记忆可参考
至少我清清楚楚知道
你若想起我会微笑

あなたを思うことが素晴らしいよ
例え记忆だけがのこるとしても
せめて私がしっかりわかっているよ
私を思い出すと 君もわらうだろう

楼上各位大哥别用翻译软件好不好?
那东西翻译的不准的!

想一个人多美好:人を思うことがなんと素晴らしいよ。
就算只剩记忆可参考:ただ思い出に残っても参考になるよ
至少我清清楚楚知道:少なくともはっきり知ってるの
你若想起我会微笑:思えば俺は微笑もう。