天生就是什么的材料怎样译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 04:51:34

You're not cut out to be a programmer.

你天生就不是当程序员的材料。

----------------------------------------------------------------------
be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。
例句:
Mary knows how to relate to people and is very persuasive. She is cut out to be a saleswoman.
玛丽很善于和其他人交往,也很有说服别人的能力。她天生就是做销售的材料。