谁知道英文Greece为什么翻译成“希腊”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:35:49
是根据希腊语音译过来的吗?或者是意译?最早是谁引进的,有哪位大虾知道么?

没有理由。就是根据希腊语的读音翻译的,早期的翻译结合了一部分中文读音的习惯,又不是很紧密。所以就这样。

===========================
希腊学者所说:Greece = 希腊
===========================
希腊学者西雷莎·米措普卢女士,是希腊的考古学家、导游、作家和讲师。她会说七种语言,其中就有中文。她出版了好几本书,热衷于论证:古希腊人是中国人的后裔,希腊语的源头是汉语,奥林匹克的故乡是中国等等。

她举了大量的例子来说明希腊语中的很多词汇来源于中文词汇。比如,她说只有中国人把希腊这个地方称为希腊,而世界上其他地方的人都把希腊称作“Greece”,如果按照声音翻译过来应该是“格里斯”。她认为,“希”是“稀少”的意思,而“蜡”的意思是“油”。希腊正好出产橄榄油,因此希腊这个地方最早是中国人用汉字命名的。
http://2008.people.com.cn/GB/22180/22193/6218567.html
==========================
希腊 = 书蜡(书写在蜡板上)
==========================
古希腊使用的书写工具是用一种坚硬的木笔,书写在蜡板上。(我的见解)
http://zhidao.baidu.com/question/11144806.html?fr=qrl