能帮我翻译一段话为日语吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 08:32:44
难道你不知道,在感情的游戏裏是不存在输赢的,因为参加游戏的双方都会受到伤害,每个人都是输家,你开始了这麼一个游戏本身就是一种错误.

要求:
1.不能有语法错误
2.请不要使用网上的在线翻译工具,虽然我日语不是很好,但是这点我还是看的出来的,在线翻译工具的缺点还是有很多的。
最后谢谢了.

难道你不知道,在感情的游戏裏是不存在输赢的,
まさか知らないの?恋とのゲームには胜负なのかはないだ。

因为参加游戏的双方都会受到伤害,每个人都是输家,
ゲームにいる相手はお互いに伤付かれるから、皆でも负けるしかない。

你开始了这麼一个游戏本身就是一种错误.
ゲームに入る最初は误ちだ。

まさが知らないの?ラブゲームの中で待ち负けがない。このゲームに参加する双方も伤つくだろう、だから谁も负けたひとだ、参加のは元々间违いだ。

あなたが知らないなのか、男女のゲームの中、胜ちも负けもなく、ゲームに参加した二人とも伤付けられる、お互いに负け者だ、ゲームを始めたこと自体过ちである。<绝对人工翻译,力图接近原文意思.但是还不是很满意,还有修改的余地.>

まさかあなたが分からないでしょうか?感情のゲームに胜つと负けは存在してないはずです。それはゲームを游んでる人がお互いに伤をつくことです。みんなは负け者だ。初めからこういうゲームを游んでることが一つの间违いだと思います。

难道你不知道,在感情的游戏裏是不存在输赢的,因为参加游戏的双方都会受到伤害,每个人都是输家,你开始了这麼一个游戏本身就是一种错误.

难道你不知道,在感情的游戏裏是不存在输赢的
まさか知らないの?感情のゲームには 胜负がないはずだ

因为参加游戏的双方都会受到伤害,每个人都是输家
ゲームに加入する両方も伤つけられるから、みんなも负けた人だ

你开始了这麼一个游戏本身就是一种错误
おまえは こんなゲームを始めたのはもともと一つ间违いだ

相信偶的翻译^^~

分かっているだろう?感情というゲームに胜ち负けなどない。
ゲームに加われば両方とも伤つくのだから、みんな负けなんだ。
君がこんなゲームを始めたのが、そもそもの间违いだ。