帮忙翻译成法语(蛮简单的)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 20:20:17
1、是的,我们分手了。 (英文:yes , we broke up .)
2、我们究竟哪里出错了? (英文:where did we go wrong ?)
2、我们究竟哪里出错了? (英文:where did we go wrong ?)
外国人离婚后用séparé这个词,代表他们不在一起了。
如果只是男女朋友的关系,它们是用cassé这个词来形容他们分手了。
1)oui, on s'est cassé
2)il est où notre erreur?
1.Oui, on s'est dejà separé.
2.Qu'a-t-on fait de mal?
1. oui,on s'est séparé.
oui, on s'est quitté.
2. Qu'est-ce qui nous a arrivés?
Qu'est-ce qu'il y a entre nous deux?
1、oui, nous nous sommes cassés vers le haut
2、là où nous avons mal tourné ?
个人认为 2楼的比较好
pkq_kitty,你现在还做中介么