谁能帮我准确的翻译这段话???非常感谢!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 11:50:53
According to some researchers, the disorder affects predominantly young men of whom adolescents are the majority, but rare cases of Becker’s nevus in childhood have also been reported. Rare cases of Becker’s nevus in middle age have also been noted. There are others who believe the disorder affects males and females equally. While it affects both males and females reporting by females is more, possibly because it is a rare case of androgen driven hypertrichosis where sufficient androgen is needed to develop the disorder. The early onset of the disorder in adolescence and male predominance does suggest an androgen mechanism of hair growth.

注:文中的Becker’s nevus翻译为“贝克痣”。
go86go86,不是说了机器人翻译的不要吗?!

据一些研究人员,无序的影响主要是年轻男性,其中青少年占大多数,但难得的案件贝克痣在童年也报告了。罕见的案件贝克痣在中年,也有人指出。还有其他的谁相信紊乱,同样影响男性和女性。而它影响男性和女性的报告,女性是更多的,这可能是因为它是一种罕见的案件雄激素驱动 hypertrichosis 那里有足够的雄激素是需要发展的。早期发病的障碍在青春期和男性的优势建议用雄激素机制的毛发生长

翻译的好累...

go86go86 好累你MB 你就是个裱糊匠 还你MB累

你这样的人渣就是垃圾中的垃圾

幸福的兔宝宝的虽然不是很好 但不错 顶一个

根据研究表明,一般只发生在生活习惯混乱的年轻人尤其是青少年身上,而极少出现的儿童患贝克痣的情况也被报道出来了。极少的中年患贝克痣的案例也同样被指出。其他人则相信无序生活对男性和女性影响是一样的。但同时对于同样受影响的男性和女性,报导女性的情况相对居多,或许是因为这是一种罕见的充分的雄性激素引起的紊乱而导致的多毛症。对于青春期尤其是男性患者发病的早期,建议使用雄性激素机制控制毛发生长。

觉得很难~~翻译得很挫,只希望是抛砖引玉了~~