【求日语翻译】急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 22:23:53
请哪位高手帮忙翻译下!!急用!!!非常急!!谢谢了!!!

中日两国是一衣带水的近邻,自古以来已有两千多年的友好往来和文化交流.
在今年的3月15日,在中国人民大学举行了“中日青少年友好交流年”活动.胡锦涛主席还与两国青少年代表共同植下了象征中日青年世代友好的樱花树和玉兰树.

在5月12日汶川大地震发生后,日本政府和人民都积极为中国四川捐款,并派出救援部队,抢救灾区伤员,让中国人民很感动.

作为现代社会的日语专业的学生,我认为,我们更应该为中日友好做一些力所能及的事情.我们要做和平的促进者,文化的传递者,友谊的传承者,合作的拓展者,共同描绘两国未来的美好蓝图.
为了达到这个目标,我们必须从现在起就要努力学好专业知识,多参加中日友好交流活动.例如,上学期,由中日友好交流活动中心举行的交流活动,我们全班同学都积极参与,在活动过程中,我们感受到了日本朋友的热情和友善.大家在一起度过了非常愉快的时光.

我们即将升入二年级,我愿意尽自己所能,为中日友好做出自己的贡献.让我们一起为了中日友好而努力吧!
不要机译。。。
机译的我也有。。。
请高手帮帮忙了,真的急用!!!

中日两国是一衣带水的近邻,自古以来已有两千多年的友好往来和文化交流.
中日両国は一衣帯水の近隣であり、大昔からすでに2000年あまりに渡る友好的往来及び文化交流が行われてきた。

在今年的3月15日,在中国人民大学举行了“中日青少年友好交流年”活动.胡锦涛主席还与两国青少年代表共同植下了象征中日青年世代友好的樱花树和玉兰树.
今年3月15日に、中国人民大学において、「中日青少友好交流年」と题したイベントが行われ、胡锦涛主席は両国の青少年代表と一绪に中日両国の青年同士が世世代代末永く友好関系を保っていくことを象徴する桜と玉兰の木を植えた。

在5月12日汶川大地震发生后,日本政府和人民都积极为中国四川捐款,并派出救援部队,抢救灾区伤员,让中国人民很感动.
5月12日の汶川大地震が起きた直后、日本政府や国民が积极的に中国の四川省に募金活动を行ったとともに、救援部队も被灾地へ派遣し、负伤者の救出活动に参与したことは、中国人民を深く感动させた。

作为现代社会的日语专业的学生,我认为,我们更应该为中日友好做一些力所能及的事情.我们要做和平的促进者,文化的传递者,友谊的传承者,合作的拓展者,共同描绘两国未来的美好蓝图.
现代社会の日本语を専攻とする学生として、我々は中日友好のために力が及べることをやらなければならないと思う。我々は平和を促进し、文化を伝え、友情を受け継ぎ、协力を広めるメンバーの一员として、共同で両国の美しい未来図を描きたいと思う。

为了达到这个目标,我们必须从现在起就要努力学好专业知识,多参加中日友好交流活动.例如,上学期,由中日友好交流活动中心举行的交流活动,我们全班同学都积极参与,在活动过程中,我们感受到了日本朋友的热情和友善.大家在一起度过了非常愉快的时光.
この目标を达成するために、目下のところから専门知识を一生悬命勉强し、中日友好交流活动に积极的に参加しなければならないと思う。例えば、前学期に、わがクラスが全员で、中日友好交流センターの主催による交流活动に积极的に参加し、日本の友人たちの情热や亲切さをしみじみに感じており、みんな一绪に楽しい时间を过ごした。

我们即将升入二年级,我愿意