分析一句日语句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 23:46:20
どうしてよいかわからずお手上げのていだった

其中かわからず 及 のていだった 不明白

日语不好,句子结构看不明白,希望可以解释的详细点
のていだった

不好意思,我也不知道有没有打错这个词,我在这里看到的 http://dict.hjenglish.com/jp/w/おてあげ&type=jc

会不会是加两点的で?

どうしてよいか、分からず==わからない、お手上げのていだった!
(不知道要怎么办才好,真的是让人束手无措啊)

这样分,你看明白了吗?

没有打错,お手上げ束手无策(名词或形容动词,这里是名词),のていだった(だった是断定助动词だ的过去式,てい,汉字是体,表示姿态或样子,の就不用说啦。)

どうしてよいか わからず お手上げ の てい だった
你把句子这样分开再看一次,或许比我直接告诉你更有帮助.
另外てい肯定是打错了,,,.

どうして是どうする的て形
よい就是良い
か疑问
わからず是わからない的简体
お手上げ束手无策
のていだった

どうしてよいか、分からず==わからない、お手上げのていだった!
怎么办才好? 不知道 束手无措

(不知道要怎么办才好,真的是束手无措)
这样分,你看明白了吗?

我也觉得是打错了...
て=手??

楼上的几位 你们都没解释のていだった这部分啊?

どうしてよいか わからず お手上げ の てい だった .
わからず= 不知道 因不知道
这里的《てい》是不是要写《 程 ほど 》字写错了呀?
但是 《どうしてよいか わからず》 和 《お手上げ の てい だった》这两个文上下对不起来。
你还是先查一下这句话对不对。
。。。ひょっとすると私の勉强不足かも知れないですが以上のことばはまちがってると思います。