跪求 英语高手翻译 论文需要 俺是英语菜鸟 请高手帮我翻译成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 05:00:44
<1>A bill of lading (sometimes referred to as a BOL or B/L) is a document issued by a carrier, e.g. a ship's master or by a company's shipping department, acknowledging that specified goods have been received on board as cargo for conveyance to a named place for delivery to the consignee who is usually identified. A through bill of lading involves the use of at least two different modes of transport from road, rail, air, and sea. The term derives from the noun "bill", a schedule of costs for services supplied or to be supplied, and from the verb "to lade" which means to load a cargo onto a ship or other form of transport.
<2> Short statement of principle
The standard short form bill of lading is evidence of the contract of carriage of goods and it serves a number of purposes:
It is evidence that a valid contract of carriage, or a chartering contract, exists, and it may incorporate the full terms of the contract between the consign

<一>一提单(有时称作作为一个bol或B /升)是一个文件所发出的载体,如一船的船长或由一间公司的航运部,确认指定的货品已收到,在船上作为货物运送到指定地点为向收货人交付货物,通常谁是确定的。一,通过海运提单涉及使用至少有两个不同的运输方式,由公路,铁路,空中和海上。一词来自名词“条例草案” ,附表服务的费用提供或将要提供的,以及从动词“装载” ,意思是加载货物上的船舶或其他形式的交通工具。
<二>简短的声明中的原则
标准短期形式提单的证据,运输合同的货物和服务的一些目的:
这是证据表明,一个有效的运输合同,或一租船合同,存在,它可能会纳入充分的合同条款之间的发货人与承运人参考(即短期的形式简单地是指以主合同作为一个现有的文件,而长期形式的提单( connaissement intégral )所发出的承运人订明的所有条款的运输合同) ;
这是一个收据签署了由承运人确认货物是否符合合同说明已收到良好的条件(一条例草案将被形容为清洁,如果货品已收到,对董事会,显然是良好的条件和准备装运输) ;
这也是一个文件的转移,正在自由转让,但不能流通票据在法律的意义,即它执政的所有法律方面的实物运输,并像一个支票或其他可转让票据,它可能通过影响所有权的货物,其实正进行。本场比赛,每天的经验,在该合同的人可能会作出与商业运营商一样,联邦快递为大多气道包裹,是独立于任何销售合同的货物要进行,但是它具有约束力,承运人其职权, irrespectively是谁实际持有的B /升,和业主的货物,可能会在某一特定时刻。
<三>的主要类型条例草案
记名提单
本条例草案的国家货物托运到指定的人,这是不可转让的自由,从现有的股票,即任何被背书人收购没有更好的权利比举行的由endorsor 。因此,举例来说,如果承运人或其他持有连战以上的货物作为担保,为那些未付清的债务,被背书人是受连战。虽然,如果endorsor错误没有透露收费,被背书人将有权利要求赔偿因未能转让未支配的标题。
也称为非可转让提单。

给多少钱?