每日一篇日语翻译第二弹

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 07:21:21
今天这个比较长,所以分数会有所增长
####################
扫除をしていたらなにやら文章が书かれた
メモ帐が出てきました。

あっ。
探していた気持ち悪い诗を书き缀ったものだ。

すぐに気付き読んでみる。

皆さん失恋したことありますか?

片思いとかじゃなくて
付き合ってて心が通じ合ってた人に
いきなりなんの前触れも无く
「别れの言叶」を告げられたこと。

わたくしそういう失恋を
大(だい)を付けて呼んでいるのですが
その大失恋的なことが过去に2回ほどありまして、ええ。

2回目の大失恋の时に书き缀った
“诗”が出てきたのです。

気持ち悪って思いながらも
诗の中に『笑い话になればいいのに・・・』
とか书いてあるのを読んで
「呜呼笑い话になったんだな」って切実に感じた。

初めて大失恋した时が高校1年生だった。
恋人になってから自分は胜手に绝顶期。
そんな中で振られた私は泣きまくって
学校サボって、ひとりの世界にどっぷり潜り込んだ。
あの时の私は「世界で一番自分が不幸」って感じていた。

インターネットを徘徊しながら
“失恋”のキーワードで探してみる。

そしたらさすげぇいるの同じ境遇の人が。
私より全然痛みを追っている人も沢山。
辛いのは私だけじゃないんだって思ったらさ
ひとつ人として成长できたって思った。

だからさ、
失恋なんて人生の通过点でしかないですから。
失恋で悩んでいる人がいるならば
今の気持ちを思う存分ノートに吐いてれば
后ろ向きでも前向きでも时间は胜手に流れてるから
いつか笑えるようになるよ。

ということで捧げます。

****************************

清扫的时候写着什么文章的笔记本掉了出来。在上面发现写的挺恶心的诗,于是马上认真看了起来。
大家有过失恋吗?
不是单相思,是已经心气相同的人。却没有任何预知的突然个你说分手。我把这种失恋用“大”来称呼。这种大失恋我经历过两次。
写了两次大失恋后,“诗”出来了。
虽然感觉心情非常差,在诗中还是写着“如果可以轻松愉快的聊天就好了”
初次的大失恋是在高一,那时恋爱的自己最幸福。被甩了后我一直在伤心哭泣。逃学,沉浸在自己一个人的世界中。那时我感觉世界里最不幸的人是我。
在网络上徘徊,试着查询了“失恋”这个词。
查到很多相同境遇的人。有那么多比我更想驱走痛苦的人。难受的人不止我一个,我还认为自己是孤独的成长到现在。
所以,失恋什么的只不过是人生的一处通过点,被失恋烦恼的人们,把现在的所有的想法都在日记中倾吐出来吧,任时间流逝,无论何时都应保持微笑。
**********************************************

失恋
闭上眼,眼前就是你
失恋的时候不好过
什么也不说,那张丑脸鲜明可见
没有你就不行了的我
独自的在小屋里过活
无法控制的发抖
不能在光亮中入睡的我
在开着电视和灯的房间中
只能昏昏欲睡

你让我一直期待
这不是最后,还会再在一起
如果张开眼睛总能看见你

真恶心
************************************

挺有意思的,在哪找的东东。大概翻翻意思不一定准确,觉得听好玩。诗写的太有感觉了,呵呵。有些汉字不是日文。被百度变简体了可能。

同意楼上,或者你把你会的给翻译下来,让我们参考,参谋..大家一起进步...
我们要的不是分数,只是想着自已学的知识能与大家一起分享那是一件很开心的事啊~~

建议你每天一篇自己翻译,不会的查字典,这样坚持下去必定有进步。让别人来弄,自己坐享其成,没有什么 效果的,而且网上鱼目混珠,参差不一。