西班牙语在线翻译 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 22:39:39
pendiendo, sigue pendiendo, pedido, cliente, ni siquiera el amor.
estoy con la vida pendiendo de un hilo, ni mas, ni menos.
resulta que es cierto.

悬而未决,依然悬而未决,订单、客户、甚至爱情。
我的生活悬于一线,不多,也不少。
这就是事实。

绞刑,仍然悬而未决,秩序,顾客,甚至是爱。
我的生活挂在由一个线程,既不是更多,也不更少。
这是事实。

pedido:订单
ni siquiera el amor:甚至不要爱
estoy con la vida pendiendo de un hilo:我的生命(生活)悬于一线

没有上下文,所以只能做参考
pendiendo:pender的动名词形式,表示正在悬挂着的,或者还没有解决的(这里表示正在悬挂着的可能性比较大,说事情悬而未决一般用它的形容词形式,则pendiente)
sigue pendiendo:依然悬挂着的,或者仍没有解决的
pedido:订单或者要求
cliente:客户
ni siquiera el amor:甚至爱情(也不),用于否定句中
estoy con la vida pendiendo de un hilo, ni mas, ni menos:我的命(生活)正悬于一线,不多也不少。
resulta que es cierto:结果显示的确如此。