代価のおじいさんが金さんをお祭りに诱いに来ました

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 02:07:29
这句话里的“代价”表示何意?或许手误??
我也这么想,是否是大家,可是这是听力题,大家和代价的发音差远了,根据录音而写不会出这样的错误吧
希望有这个听力录音的同学展出来说一下。

たい-か [1] 【大家】
(1)学问・芸术・技芸などの面で特にすぐれ,名声の高い人。巨匠。「书道の―」
(2)大きな家。
(3)金持ちの家。家柄のよい家。たいけ。「―の出」

有别于『房东』的那个『大家』,可能是这个词的误写吧?

根据前后文去理解啊,突然这么一句怎么知道。

1993年日语能力考一级试题第七题。

看不懂到底有什么特别的意思。

台下 吧?

代価 有牺牲(n.)的意思

同意DPVFさん的解释。我也找到这个单词了。。。

危険な仕事や単纯な仕事を人间の代わりにロポットがしているのです。"代わりに"该怎样用语法解释? 日本人はよく天気の言叶を挨拶の代わりに使いますよね 彼は敌も多い代わりに味方も多い. まずいとまでは言わないにしても、とても商売になる代物じゃありませんね。 危険な仕事や単纯な仕事を人间の代わりにロポットがしているのです。中文是什么意思? 俺のまわりの人たちが幸せになってくれると、 俺の代わりに幸せになってくれてるようで、なんだか嬉しい。 [日语]手伝ってくれた代わりに,今晩刺身をおごりましょう けがで出场できない选手に代わって、急きょ、补欠の选手が出场した。 教えるのは骨が折れる代わりに楽しみがある. 二年间担任だったA先生に代わって、今年からB先生が私たちの担任になった。