日语达人请进~~帮忙翻译和泉式部和歌一首
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 07:12:50
岩つつじ
折りもてぞ见る
せこがきし
红ぞめの
色に似たれば
附上日本网友的说明:
岩ツツジの花を手折り持ってつぶさに见ると、いとしい人がかつて着ていた红染(くれないぞめ)の衣の色に似ている。
どうもありがとう
折りもてぞ见る
せこがきし
红ぞめの
色に似たれば
附上日本网友的说明:
岩ツツジの花を手折り持ってつぶさに见ると、いとしい人がかつて着ていた红染(くれないぞめ)の衣の色に似ている。
どうもありがとう
这是五,七,五,五,七格式的俳句。和中国的词韵相近。
岩つつじ =岩上杜鹃红透
折りもてぞ见る =折在手中嗅
せこがきし =无缘旧人西去
红ぞめの=空留红锦
色に似たれば =纱罗残梦依旧。
歌词很难现实翻译,大概是
岩石杜鹃 折拿zo?ru seko期望 ?如果与zome的 颜色够相似
日本网友的说明:岩石杜鹃的花持(有)全部?与ru,可爱的人以前穿着?与染(红zome)的衣的颜色相似。
どうもありがとう是:谢谢
岩ツツジの花を手折り持ってつぶさに见ると、
摘下岩石杜鹃花,仔细看看
いとしい人がかつて着ていた红染(くれないぞめ)の衣の色に似ている。
和我眷恋的人以前穿的染红的衣服很像。
岩つつじ 岩石杜鹃花
折りもてぞ见る 摘下来看看
せこがきし 于我眷恋的人
红ぞめの 穿着的那染红的
色に似たれば 颜色很相似