帮我把这句话翻译成日文,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 11:12:02
骑士的誓言:我会守护你一辈子,请你被我照顾!
.....都不一样啊。。。。。
晕,我看要再发个问题把5L的回答再翻译一遍了。。。。
我看不懂啊~

骑士の誓いの言叶:私はあなたの一生を见守ることができ(ありえ)て、私に配虑して下さい!

非机器,请多指教

骑士的誓言:我会守护你一辈子,请你被我照顾!

ナイトの誓(ちか)い:仆(ぼく)はずっと あなたのそばにいるから、どうぞ、ぼくの心を信(しん)じてくれます。

ps:地球人都说我的好 ...

pps:lz他没说啥,光挑我们毛病了!

((lpje、 どうぞ より どうがのほうがいいのでは? 信(しん)じてくれます はまちがい!、 信じてくれの方がいいっと思う ))
大哥(姐),((一生に君のことを守るよ、だからすべてまかせて!))
我觉得你翻得更有问题 !一生是名词你用に啥意思?还有你直接まかせて结句
你认为很简洁吗?拜托,简洁是建立在语义表达明确的基础上ok?

私たちしかなくて、きみも顽张ってね!!

骑士誓约:私の人生を保护する场合、メインの世话をされている!

骑士の誓い言:私は贵方の一生を守る、贵方の世话を任せて顶きたい
骑士的誓言:我会守护你的一生,请允许我照顾你

骑士の誓いの言叶:私はあなたの一生を见守ることができ(ありえ)て、私に配虑して下さい!

骑士の誓いの言叶:私はあなたの一生を见守ることができ(ありえ)て、私に配虑して下さい!