请帮助修正一下摘要语法错误
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 17:07:42
lz的英文很好,全文拼写用机器检查无错误.
不过,这样的英文摘要不符合英文的语法习惯.部分地方的表达,还固守于中文语法,与英文的表达逻辑相冲突.另外,存在需要人工相应更正语法的地方.
例如:
Being social vulnerable groups, rural migrant workers’ rights and interests has undergone constant invasion for lack of protection systems. ~~分句和主句的逻辑主语不对应,前者应是rural migrant workers,后者却是他们的rights and interests;此外,部分地方的单复数动词选择需订正等,建议修正为
Rural migrant workers are among the social vulnerable groups; their rights and interests have been constantly invaded because of the missing of available protection systems.
我相信lz你是最有资格将上述文章摘要完善的人.也因为缺乏原文全文,这里建议几个英文摘要的建议,供您参考:
1/摘要应为书写所得,而不是从原文直接摘取.按原文逻辑概括书写的,更思维严谨,且简洁清晰.
2/逻辑论证的过程不需要全部体系在摘要中.但,结论和关键内容应体现.最好,提到论证中的关键词(有资格成为文章关键搜索词的部分.这类建议与原文表达完全一致,便于研究查找.)
3/学术性英文书写,注意严密性,可以通过并列短语/修饰性定语等等语法手段实现.如无此需要的地方,则使用简单句(即一个主语+一个动词带领的谓语),简洁精炼.
4/摘要可分:概述+详细说明,两部分,分层次摘要说明文章内容.(~~一般建议采用类似新闻报答的表达模式:概述+最关键内容置前,后紧跟适当说明.)
5/务必机器spelling check+人工检查类似第三人称动词等机器无法检查的部分.
此外,学术性文章一定要注意句子的逻辑主语一致(如前例),以免混乱;主语如非有生命的东