谁能翻译这一段英文?在线等答案.急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 13:30:59
Human resource theory draws on a body of research and theory built around the following assumptions:
1.Organizations exist to serve human needs(rather than the reverse).
2.Organizations and people need each other.(Organizations need ideas,energy,and talent,people need careers,salaries,and work opportunities.)
3.When the fit between the individual and the organization is poor,one or both will suffer,individuals will be exploited,or will seek to exploit the organization,or both.
4.A good fit between individual and organization benefits both:human beings find meaningful and satisfying work,and organization get the human talent and energy that they need.
No other perspective of organizations has ever had such a wealth of research findings and methods at its disposal.
长了点.麻烦英文好点的人帮忙翻译下~>.<

人力资源理论借鉴了一套研究和理论建立在以下假设:
1.Organizations存在服务人类的需要(而不是相反) 。
2.Organizations和人民需要对方。 (组织需要的想法,能源,人才,人们需要的职业,薪水和工作机会。 )
3.When之间的适合个人和组织是穷人,一方或双方将遭殃,个人将被利用,或将设法利用该组织,或两者兼而有之。
4.A非常适合个人和组织对双方都有利:人类寻找有意义的和令人满意的工作,并组织获得人才和能源,他们的需要。
没有任何其他的角度组织过如此丰富的研究成果和方法,在其处置。 貌似你有几个字打错了吧?

基于以下假设,做出关于人力资源理论的研究:
1。组织的存在是为了服务个人(而不是个人服务组织)
2。组织和个人彼此需要(组织需要新观念,活力,人才;个人需要职业,薪水和工作)
3。当个人和组织的契合度很低时,其中一方或者双方都会受到损失——个人被剥削,或者设法从组织谋取个人利益,或者两种情况都有。
4。个人与组织间的高契合度使双方都能受益:人力资源获得有意义的,合适的工作;而组织获得其所需要的人材,活力。

目前还没有除此以外的其他站在组织角度的观点,被认为具有如此多的研究成果和价值。